Abendspaziergang
May 19th, 2012 § Leave a Comment
Abendspaziergang, Hahnenfuß, Wilde Möhre -
Unter ein Milchige Himmel, Unbestimmtes.
Vielleicht, weil die Pfade durch die Festungsgraben nicht unterschiedlich sind;
Vielleicht, weil es heute fühlt, als ob sie es hatten sein mussen.
Ist es immer so, mit Entscheidungen – das es keinen Zeichen gibt?
Tun oder nicht, kein leise Hinweis, vielmehr: kein Wissen?
Abendspaziergang, die Spur Sonnenscheins auf helle Blätter;
Und ebenso, die kleine Tiere runtergekrochen, nachstehende Regen.
Ist es immer so, die Gedanken weit voraus und falsch:
Dort, wo sie nicht sein durfen, wo sie keine Ahnung haben;
Wie akzeptiert man das? – Gut, dan bin ich eben nervös?
Wie befreit man sich von diese Schicht der Wichtigkeit?
Nicht handeln: man verliert die Zeit, die Initiative;
Handeln um nicht nicht zu handeln: man verliert sich selbst.
Milchiges Wetter, kein Entschiedenheit, Erschöpfung;
Und spater: war es doch besser gewesen…
Erschöpfung, handeln, jetzt? Unfähig, unbequem,
Vorwärts, stolpernd, alles im suboptimalen Bereich?
Oder schlafen, warten, heil werden, ein andere Mal -
Kein Antwort, kein Wissen.
Evening sky
May 19th, 2012 § Leave a Comment
Mountains rising only in the evening sky;
Wet cycling paths, purple light and dark green foliage,
Where the city becomes a street before enormous skies -
Wind and rain pour from the gorge of stark blue evermore
And drive all things before them, ever onwards,
Pauseless, quietless, restless.
Looking for that train station
May 19th, 2012 § Leave a Comment
I wake shambling on the concrete footpath through the park
Where all the wooden benches are train stations;
I am looking for the field to lie down in.
I am looking for the lie-down-in-the-field ability
The secret version of this field
Where there is nothing that I have to do.
I have seen it; I have been there:
Daisies, dandelions, buttercups, forget-me-nots;
A parasol of poplars singing to the sky;
Where you can sink down to the earth
In the waving long grass that conceals you;
Where you can fall asleep
And wake from time to time, to wonder;
To drifting clouds, the hidden hereness;
The hidden now.
Evenings of slanting sunlight, intensely blue skies;
Everyday apartments and everyday streets occupy the meanwhile;
And I am looking for that station, for that time.
Dandelions
April 25th, 2012 § Leave a Comment
The wind blows, but not enough to sail that hard;
My shoes have just realised, and beach here, bumping
On grey asphalt, between the waving grasses;
And I just need to sit down and be here
But all the benches have their backs exposed
And I don’t sleep that way; and so I drift
Against the island of time: turn, bump, turn
While all these things tap the glass of my eyes.
Spring is a magician’s handkerchief
And all the trees and clouds are whole again
All the tiny flowers, names when I was five;
We picked sheaves of them, from fallow ground.
You see each wave of sunlight coming,
Over the grass and gently rounded earthworks
Where dandelions show the curvature with yellow pins
And all the green is lit up from within.
The chestnut by the pond, umbrella fingers
Fluttering before the trunk-light of reflected wavelets;
And nothing could ever be more miraculous
And sane and whole and everyday, than this.
I have always waited, and I have always run;
And somewhere I have lost the touch of wind and earth
So that my feet buck at the cobbles
And all the other ships pass, at their own speed.
But the wind is still too cold and wet
To lie down in the tall grass, and grey clouds come
And between the bricks and the concrete I stamp
Onwards.
zonder titel
April 19th, 2012 § Leave a Comment
Hier afgezet, als door een achtbaan door de troebele winter;
Strengen half herinnerde complicaties en onvoorstelbare kou
Liggen in een onverstaanbaar verleden,
En nu, hier, zijn de dingen plotseling weer omlijnd.
Die troebelheid, de ongedifferienteerde hemel
Lijkt door de wind verjaagd, verdeeld:
In verre wolken, vaste vormen, ongelofelijk precies gebergte
En heel voorzichtig groene blaadjes, klein en haast niet hier;
En leegte, ademtocht, tussen mij en alle dingen.
In jaren 80 nieuwbouwhuizen
Zonder de koppijn van het snelverkeer
Verblijft de lente eeuwig in het ademhalen
En wacht ik op een nieuwe dag, met alles wat ik ben.
私の内で住んでいる
April 16th, 2012 § 2 Comments
私の内で住んでいる。
念を入れないときに、鉄道の電線が
あそこの電線に変える、
その霊があるので。
灌木にも見えないように
この霊に入っていた。
全くここにでわないが
あそこから暖かみが映す。
電車の堤が山の陽側に成る
と呼吸一つの間でどこだか知らない。
仕事への便で観光して
涙近くて、そうだと分かっている
私の内で住んでいる、
慣れたから、各のところが
棲んでる霊があるので
各のものが大切と分かる。
Particles
April 13th, 2012 § Leave a Comment
On island benches beached on city thoroughfares;
Rays of sunlight caught in eyelashes refloat us with
That summer antigravity, in the eye of noise and traffic;
Time outside transactionality: this is what matters.
Feeling for the flow of feeling,
The particles that cross the space between us
Until that space dissolves, and we expand to fill it
And the city is empty, and we are all that’s real.
Searching with inadequate equipment, awkward thoughts
Headstrong, stomping against the current, waiting;
Writing things that refuse to be written,
Un unbeliever’s belief that something will be there.
Then at times I feel that I insult these memories:
The rush of the dishwasher in the silent flat above the trams;
The empty beachside restaurant and, later, darkened dunes;
To ask for something just as real, as right…
Maybe I lost the innocence of story-making
Based on surreptitious glances on the train;
Maybe I have never learned, and still stand staring;
Maybe the gears have turned, and I just do not understand.
But I cannot compromise, I cannot not look for the real:
If there is ever to be something as big as I have felt,
It must go right up past the edge of your skin
Burst from your fingertips, a going forward -
An intrinsic initiative, a filling up with life;
A circulatory energy that is more than mind or body,
A part of everything, a train of molecules
That has touched the stations of each living thing -
Miraculous and mundane, just cells and their souls;
The warmth pushing taut a leatherette jacket;
the flash of eyes over an uneven table
The unimportance of inconsiderate things.
Kirschenbäume
April 1st, 2012 § Leave a Comment
Ich geh zu ihnen, wie zu nichts anderes.
Zu fragen, oder, vielmehr: befragt zu worden.
Gerettet zu worden aus dem Fluss der Postmodernität.
Hinausgeschleppt zu worden, auf dem Ufer bedingten Existenz.
Sie sind hier eingepflanzt worden. Lächerlich.
Man erwartet, das sie sich zum Asfalt und TV anordnen.
Ihre Blüten sind mehr hell, mehr echt, mehr mehr
Und fragen mir was diese Mehrheit ist.
Sie ragen nicht hinaus – die Strassen ragen aus.
Eingesperrte Rollsteine, ausgeschliesst vom Leben:
Wir ziehen die Dinge auseinander und verneinen die Verbände
Wir spüren nicht, weil wir nicht beachten.
Wir spüren nicht, weil wir nicht Spüren willen.
Wir fragen einander zuviel: Leistungen die wir nicht liefern koennen,
Und lehren uns, Verantwortlichkeit sei zu vermeiden;
Sperren uns ein, betrachten Rollsteine.
Kirschenblueten in diese Banalität zeigen uns der ganze Scherz
Wir schneiden was wir nicht verstehen, zu Trümmer
Weil Trümmer uns keinen Angst machen.
Das ist das akzeptieren von ausschliesslich einfache Sachen.
Kirschenblüten sind nicht einfach.
Ich steh, und versteh nicht. Und Plotzlich ist sie da,
Die Welt, mit alle Abstände: zu dieser Baum, zu ferne Meere:
Abstände, gefüllt von unbegreifliche Beziehungen.
Vielleicht ist es das, Unbegreiflichkeit. Unbeschreiblichkeit.
Das, was das Leben Wertvoll macht, der Kern.
Eine Essenz, wie Thermodynamie: ein anfangen und auflöschen;
Weil definieren kopieren ist, einsperren. Ausschliessen.
Na. Dort steht er, der Kirschenbaum. Und ich versteh ihm nicht.
Ich will ihn berühren, aber das ist nicht entscheidend.
Ich sollte mir ihn eindenken, als ob ich ihn bin.
Ihm akzeptieren, nein, ihm feiern! Weil er unbegreiflich ist.
Goodbye
March 30th, 2012 § Leave a Comment
Goodbye is sunlight, angles that you cannot face;
Beams of white, dissolving, into which the magic disappears
And leaves your world bare and unfamiliar; surfaces.
Goodbye is light, linen without weight, without traction.
And standing, suddenly, alone amid brick and rules and people.
Sighing, surrounded by inscrutable exteriorities;
The familiar gone, the connection,
A continuity, a who you are.
Goodbye is packing up, done with here,
Travelling light, in linen, with rucksack and with jacket;
Plans to go far away.
Sailboat enterprises, incommunicado.
And yet I am still this combat chassis,
With a heart of burning matter, falling in on softness;
My stubbornness, my no, my yes;
A holding on, a digging to the nuance, deeper;
A fighting forward, ready, restless; not so easily satisfied;
Chafing my soul on brick. Goodbye. Come back.